孫甘露:《在句子的中央》
羅馬尼亞人埃米爾·米歇爾·齊奧朗,這個(gè)出生于東正教神父家庭的鄉(xiāng)村孩子,二十六歲前往巴黎留學(xué),至一九九五年去世,在巴黎住了近六十年。他用法語(yǔ)寫(xiě)作,先住旅館,后住閣樓,深居簡(jiǎn)出,很少社交,從不接受采訪。其筆記中寫(xiě)道:“向往人們的掌聲——這多么可憐”,“我是一個(gè)偶然的作者”,“惟有隱藏的感情才是深沉的”,“對(duì)一個(gè)作家而言,承受匿名和承受出名一樣難”。是的,在巴黎這樣的地方尤其難。
所以才會(huì)有他“沒(méi)有任何東西比巴黎的榮耀更像虛無(wú)了”的論斷。對(duì)此,我的理解是,不是因?yàn)樗裉摕o(wú),而是因?yàn)樗^(guò)于榮耀。我認(rèn)同齊奧朗這微微有些厭世的精妙筆記的譯者高興先生所說(shuō)的,實(shí)際上,“不朽又算得了什么呢”?
法國(guó)曾經(jīng)最暢銷(xiāo)的香頌歌后米蓮·法莫也是這一論調(diào)的擁躉,哪怕她大概要很多年后才能擺脫巴黎式的出名,那一首連續(xù)二十周霸占大碟榜冠軍的單曲《Désenchantée》(幻滅),就是受到埃米爾·米歇爾·齊奧朗的思想所啟發(fā)而作。當(dāng)然,在那首同樣著名的《XXL》里,她在蒸汽火車(chē)頭前的混亂、齟齬和近乎用完所有氣力的掙扎,也讓我們看到了疾速前進(jìn)的社會(huì)中,掌聲和榮耀能帶來(lái)的是什么,又帶走了什么。
我想到了另一個(gè)在巴黎的人,在閱讀刊登著這些背離時(shí)勢(shì)的短句的報(bào)紙時(shí)——那個(gè)齊奧朗的同行,哲學(xué)家波德里亞,他寫(xiě)于1980至2004年間的五卷筆記。
這是一部幾乎無(wú)法談?wù)摰臅?shū),要想談?wù)撨@部名為《冷筆記》的著作,唯一可靠的辦法似乎就是把它抄一遍。但手抄書(shū)是個(gè)好習(xí)慣,放棄鍵盤(pán),放棄那些標(biāo)注在按鍵上的字母符號(hào),站在句子的中央,辨認(rèn)它們的音與形以及背后的真意。我似乎素來(lái)偏好強(qiáng)迫性閱讀,對(duì)于艱澀的、困難的、需要停下來(lái)提問(wèn)和思考的句子,難以舍棄。
波德里亞有點(diǎn)像齊奧朗所說(shuō)的尼采,“恰似專(zhuān)門(mén)報(bào)道永恒的記者?!倍P記這一方式,也如齊奧朗所說(shuō),“重要的恰恰是他呈現(xiàn)偶然和細(xì)節(jié)的方式。藝術(shù)中,要緊的首先是細(xì)節(jié),其次才是整體。”和之于社會(huì)的個(gè)體一樣,在句子中央的周邊,是什么,以何種方式延伸,讀者也許并不需要多考慮,就像我們很難對(duì)熟人之外的人有所顧忌。波德里亞自己也說(shuō),“本日記是一個(gè)巧妙的懶惰模具?!?他的《冷記憶》第二卷的開(kāi)篇,有一個(gè)標(biāo)識(shí)性的段落:“一個(gè)大陸,由于其質(zhì)量的龐大,使光線偏向,因此不能看見(jiàn)自身;使動(dòng)力線偏向,因此不能遇見(jiàn)自身;使概念的光芒偏向,因此無(wú)法設(shè)想自身。”
這個(gè)在大陸——這里語(yǔ)詞的意義轉(zhuǎn)向了——讀書(shū)界逐漸顯得像是追捧多年前被廣泛談?wù)摰牧_蘭·巴特或者更往前的保羅·薩特;但是波德里亞更像加繆的那一面,那不容易為報(bào)紙所消化的一面,在《冷筆記》中更為顯著,就像他的睿智、風(fēng)趣、漂亮的句子一樣顯著。其中也包含著齊奧朗所說(shuō)的,僅僅對(duì)姿態(tài)、對(duì)思想的感人性發(fā)生興趣。
波德里亞挪用科學(xué)的概念,寓意文化上的思考。那些抽象、官能、思辨、感性、急智的甚至頑皮的書(shū)寫(xiě),包含了完全成熟的心智,讓我回到那份偶然看到的報(bào)紙,是齊奧朗說(shuō)的:“不到五十歲,你是不會(huì)對(duì)歌德發(fā)生興趣的?!?/p>
原載2009.9-10月號(hào)《真倩》
(責(zé)任編輯:張禹)