鄭振鐸與中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)

發(fā)布時(shí)間: 2020-06-01
【字體:

  在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上,鄭振鐸是一個(gè)不可多得的“全才型”人物,郭沫若等學(xué)者稱他為“百其身莫可贖的一代才華”,胡愈之說“他是一個(gè)多面手,不論在詩(shī)歌、戲曲、散文、美術(shù)、考古、歷史方面,不論在創(chuàng)作和翻譯方面,不論是介紹世界名著或整理民族文化遺產(chǎn)方面,他都作出了平常一個(gè)人所很少能作到的那么多的貢獻(xiàn)?!倍四巨颊f:“中國(guó)要是有所謂‘百科全書’派的話,那么,西諦先生就是最卓越的一個(gè)?!痹谒闹T多成就中,我以為最為重要的應(yīng)該是他對(duì)中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)的開創(chuàng)性貢獻(xiàn)。

  在他40年的文學(xué)生涯里,他的兒童文學(xué)理論可以說是他文學(xué)創(chuàng)作的精華凝結(jié)。他的兒童文學(xué)理論倡導(dǎo)在于“為人生”的凸顯,為兒童的成長(zhǎng)而負(fù)責(zé)任的抒寫,通過文學(xué)這一媒介促使孩童睜大雙眼看世界,認(rèn)知世界。概括來講,他的兒童文學(xué)理論有兩大理論結(jié)晶與兩種功能。

  他的第一大理論觀點(diǎn)在于對(duì)孩童興趣的啟蒙,對(duì)文學(xué)本位的重視。這一觀點(diǎn)表現(xiàn)為“兒童本位論”與“文學(xué)本位論”兩重本位思想的兼顧,兒童本位論是其進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的指導(dǎo)思想,兒童本位論觀點(diǎn)就是指兒童文學(xué)的內(nèi)容指向要以兒童的心理、興趣點(diǎn)為中心,不僅要考慮到不同年齡兒童的性格特點(diǎn),還要考慮到孩童身心健康的發(fā)展,創(chuàng)作出的作品要健康、易懂易誦,達(dá)到像白居易詩(shī)歌一樣淺近直切的境界,將孩童的精神食糧放在與給予兒童物質(zhì)食糧同樣重要的地位上?!拔膶W(xué)本位論”是其文學(xué)創(chuàng)作的具體實(shí)踐的表現(xiàn)形式與手段,強(qiáng)調(diào)作品文字要簡(jiǎn)潔、流暢,具有樸質(zhì)的美,兒童文學(xué)樣式應(yīng)以神話、傳說、神仙故事、小說、歌謠等為主體,他尤其推崇安徒生童話和伊索寓言,并通過模仿、改編等文學(xué)手段自主地創(chuàng)造新的中國(guó)童話。

  他的第二大兒童文學(xué)理論觀點(diǎn)是兒童文學(xué)是無(wú)國(guó)界的。鄭振鐸的文學(xué)著眼點(diǎn)始終是站在人類整體文明的大局上進(jìn)行觀瞻、比較研究的,具有一種跟全球不同文明的文化進(jìn)行對(duì)話的思維。鄭振鐸通過研究比較各國(guó)傳統(tǒng)民間故事,得出一個(gè)規(guī)律:有許多兒童讀物都是沒有國(guó)界的。他主張?jiān)诓捎妹褡宓泥l(xiāng)土的純粹的中國(guó)故事的同時(shí),“一切世界各國(guó)里的兒童文學(xué)的材料,如果是適合于中國(guó)兒童的,我們都是要盡量的采用。”但他又特別指出:“對(duì)于那種養(yǎng)成兒童劣等嗜好及殘惡的性情的東西卻要極力的排斥”。腳踏著祖國(guó)母土,汲取本土文化精華,與全世界文化進(jìn)行對(duì)話交流,這就是鄭振鐸兒童文學(xué)“無(wú)國(guó)界論”的真諦。這一觀點(diǎn),對(duì)世界兒童文學(xué)的整體發(fā)展、演變、進(jìn)步都具有積極的現(xiàn)實(shí)意義,同時(shí)也促進(jìn)了中國(guó)兒童文學(xué)更好地與世界接軌,從而屹立于世界文化之林,這是鄭振鐸兒童文學(xué)理論的又一大智慧結(jié)晶。

  鄭振鐸的兒童文學(xué)論具體的文學(xué)功能要從兩方面進(jìn)行考慮。第一個(gè)方向是對(duì)于兒童本身興趣發(fā)展,對(duì)于兒童文學(xué)從無(wú)到有、從僵化到活潑的進(jìn)步的貢獻(xiàn);另一個(gè)方向就是一種反向思考,通過比較的方法來證明他的兒童觀。他的兒童觀與封建壟斷下的兒童觀是勢(shì)不兩立的,對(duì)于封建黑暗籠罩下兒童的天性被阻隔被壓抑的這一普遍現(xiàn)象,鄭振鐸是痛心疾首的,并且迫切地要打破這一藩籬。歷史的發(fā)展規(guī)律告訴我們:必有一種光明將驅(qū)逐黑暗。顯然,鄭振鐸兒童文學(xué)的觀點(diǎn)就是這樣一柄光明長(zhǎng)劍,破除了千百年來封建兒童觀將兒童視作可愚弄的順民的錯(cuò)誤觀念。在傳統(tǒng)的封建兒童觀里,“子子”兒童觀,父為子綱,“父讓子死子不得不死”被視為鐵定的信條。這種兒童觀是一種純粹的工具主義,它是機(jī)械的,兒童的生理、社會(huì)屬性本身是處于一種弱化的存在中,而鄭振鐸的兒童文學(xué)理論中兒童是一個(gè)獨(dú)立的人格存在,認(rèn)為兒童是不同于成人的個(gè)體,他們的興趣著眼點(diǎn)完全不同于成人,他們通過接收兒童文學(xué)中有益于自身的興趣點(diǎn)來建構(gòu)自己的精神世界。

  鄭振鐸不僅注重建設(shè)兒童文學(xué)理論,而且時(shí)刻在用自己的創(chuàng)作實(shí)踐踐行。他的文學(xué)實(shí)踐始終堅(jiān)持以兒童為本位、文學(xué)為本位的兒童文學(xué)觀。鄭振鐸對(duì)于現(xiàn)代兒童文學(xué)所做出的突出貢獻(xiàn),集中體現(xiàn)在翻譯、改編、創(chuàng)作等方面。

  我國(guó)一直缺乏真正意義上的兒童文學(xué)作品。直到新文化運(yùn)動(dòng),啟蒙與救亡思想解放的雙重變奏,許多國(guó)外的優(yōu)秀兒童文學(xué)作品傳進(jìn)國(guó)內(nèi),才讓人逐漸意識(shí)到兒童文學(xué)的主體是兒童。鄭振鐸認(rèn)為翻譯具有改變中國(guó)文化傳統(tǒng)的功能,即體現(xiàn)在他所倡導(dǎo)的兒童文學(xué)“無(wú)國(guó)界論”的觀點(diǎn)中,所以他從翻譯國(guó)外的兒童文學(xué)作品入手,開始進(jìn)行自己的兒童文學(xué)創(chuàng)作。與許多人持有的懷疑態(tài)度不同,在西方作品能否經(jīng)過翻譯還能準(zhǔn)確地傳達(dá)出原作中所包含的思想與風(fēng)格的問題上,鄭振鐸一針見血地提出“文學(xué)書是絕對(duì)能譯的,不唯其所含有的思想能夠完全地由原文移到譯文里面,就是原文的藝術(shù)之美也可以充分地移植于譯文中”。在兒童文學(xué)翻譯方面,他有著自己的翻譯標(biāo)準(zhǔn):句子應(yīng)簡(jiǎn)單流利,用詞應(yīng)生動(dòng)形象,譯本應(yīng)盡量口語(yǔ)化、應(yīng)忠實(shí)于原文等等。

  以此為標(biāo)準(zhǔn),鄭振鐸翻譯了泰戈?duì)柕摹讹w鳥集》《新月集》以及《泰戈?duì)栐?shī)》等作品。他選擇白話文作為翻譯語(yǔ)言,不僅僅是對(duì)白話文的一種積極推廣,也使得作品感情的表達(dá)不受語(yǔ)言的限制。他吸收西方語(yǔ)言的特點(diǎn),并在翻譯時(shí)大膽應(yīng)用,即體現(xiàn)在對(duì)語(yǔ)言進(jìn)行“歐化”,豐富了白話文的表達(dá)方式。在翻譯時(shí)采用直譯與意譯相結(jié)合的方式,使譯本在更加貼近原文本意的基礎(chǔ)上不影響讀者對(duì)文學(xué)作品整體的理解。1925年,鄭振鐸出版了《印度寓言》一書,其中收錄了他翻譯的55篇非常適合兒童閱讀的印度寓言故事。印度學(xué)者海曼歌·比斯瓦斯在1958年《悼念鄭振繹》一文中曾說:“他可能是第一個(gè)把印度古典文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)介紹給中國(guó)讀者的人,他同樣是當(dāng)前中印文化交流的先驅(qū)?!?/p>

  不僅僅局限于翻譯,鄭振鐸為了使外來的作品更加貼合我國(guó)國(guó)情與兒童特點(diǎn),還常常對(duì)國(guó)外的兒童文學(xué)作品進(jìn)行改編和譯述。如童話故事《竹公主》,就是鄭振鐸由流傳于日本民間的經(jīng)典童話故事《竹取物語(yǔ)》譯述而來的。他還譯述了法國(guó)著名動(dòng)物寓言故事詩(shī)《列那狐的故事》,將一篇諷刺中世紀(jì)法國(guó)社會(huì)階級(jí)矛盾斗爭(zhēng)的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),改寫成為具有我國(guó)特色的、充滿哲理的兒童寓言故事,使這部在歐洲具有深刻影響力的作品在中國(guó)得以傳播。

  除了翻譯國(guó)外的兒童文學(xué)作品,鄭振鐸一直探索屬于中國(guó)的兒童文學(xué)模式,并積極進(jìn)行創(chuàng)作。在兒童文學(xué)中,童話因?yàn)榭梢酝ㄟ^虛構(gòu)幻想的世界來反映生活,傳達(dá)哲理,深為兒童喜愛。在童話的世界里,鄭振鐸塑造了一系列光明、積極、善良的主人公形象,通過描寫他們與黑暗邪惡勢(shì)力的對(duì)抗,并最終取得勝利,突出了兒童文學(xué)作品對(duì)于兒童的正面引導(dǎo)作用。此外,鄭振鐸還創(chuàng)作了一些極有韻律、朗朗上口的兒歌,如《海邊》《小貓》等,由懂得音樂的許地山譜曲發(fā)表在《兒童世界》上,既能歌唱,又能朗誦,非常符合孩子的興趣與審美。

  鄭振鐸推崇的兒童文學(xué)理論及兒童文學(xué)的翻譯、譯述和創(chuàng)作在現(xiàn)代兒童文學(xué)史占有極為重要的位置,但他對(duì)于中國(guó)兒童文學(xué)最大的貢獻(xiàn),莫過于創(chuàng)辦了中國(guó)第一個(gè)現(xiàn)代兒童文學(xué)刊物——《兒童世界》。

  《兒童世界》的創(chuàng)刊與所處的時(shí)代背景密不可分。“五四”新文化運(yùn)動(dòng)促進(jìn)了思想大解放,人們開始發(fā)現(xiàn)并重視“婦女”甚至“兒童”的地位?!鞍自捨摹边\(yùn)動(dòng)的開展以及教育體制的改革,更加促進(jìn)了兒童文學(xué)的出現(xiàn)與發(fā)展。在這樣的社會(huì)背景下,一些作家已經(jīng)逐漸開始關(guān)注兒童這個(gè)群體,依托雜志和報(bào)刊提出了一些兒童文學(xué)理論,并創(chuàng)作了一些兒童文學(xué)作品,只不過還沒有出現(xiàn)相對(duì)固定的兒童文學(xué)創(chuàng)作群體。《兒童世界》的創(chuàng)刊主要得益于文學(xué)研究會(huì)的幫助,作為文學(xué)研究會(huì)的核心成員,周作人、茅盾、葉圣陶等作家都曾呼吁并身體力行地為兒童進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。

  鄭振鐸擔(dān)任《兒童世界》主編時(shí)期花費(fèi)了大量的心思,小到創(chuàng)刊發(fā)刊詞先行刊登的目的,再到文學(xué)作品的約稿及對(duì)兒童自己創(chuàng)作作品的募集,還有開辟專欄展示各類題材的設(shè)置,無(wú)不體現(xiàn)他兒童文學(xué)的理念和文學(xué)素養(yǎng)。1922年l月,《兒童世界》正式創(chuàng)刊,而它的創(chuàng)刊詞《〈兒童世界〉宣言》卻已登載在1921年12月28日的《時(shí)事新報(bào)·學(xué)燈》、12月30日《晨報(bào)副刊》、1922年1月1日的《婦女雜志》第8卷第l期等報(bào)刊上了。鄭振鐸認(rèn)為《兒童世界》是給兒童讀的,但兒童喜讀的書,還得靠家長(zhǎng)、老師的推薦和選購(gòu),首先要使他們了解《兒童世界》,才能到達(dá)孩子們手里,所以《〈兒童世界〉宣言》刊登在了成人報(bào)刊,先引起輿論的重視,讓長(zhǎng)輩們對(duì)刊物的宗旨、內(nèi)容有所了解,從而影響兒童。此舉事半功倍,《兒童世界》很快便風(fēng)靡全國(guó),廣為人知?!秲和澜纭肥俏膶W(xué)研究會(huì)的兒童文學(xué)發(fā)聲的前沿陣地,但主要投稿者除了文學(xué)研究會(huì)的主要成員,還包括中小學(xué)教師甚至兒童自己。注重募集兒童自己創(chuàng)作的文學(xué)作品,可見鄭振鐸對(duì)于兒童的尊重,對(duì)于兒童自我表達(dá)的向往,對(duì)于兒童創(chuàng)作屬于自己的文學(xué)的期待。

  《兒童世界》注重給兒童傳授知識(shí)、宣揚(yáng)道德。雜志刊登許多科學(xué)小品文,用淺顯生動(dòng)的文字,深入淺出地普及自然科學(xué)知識(shí),使兒童既樂于閱讀,同時(shí)也能夠在閱讀中獲得知識(shí)。鄭振鐸還經(jīng)常選擇世界各地奇異的動(dòng)物作為封底插圖,從而開闊兒童的眼界?!秲和澜纭沸麚P(yáng)新道德,批判虛偽丑惡的舊道德。但是這種思想并不是以充滿訓(xùn)誡的口吻充斥在作品中,而是通過童話和寓言,潛移默化地影響兒童,從而對(duì)兒童進(jìn)行熏陶。

  《兒童世界》注重一種在實(shí)踐之上的文體開拓,這顯然與同時(shí)代的諸多兒童雜志刊物有著明顯的創(chuàng)作特色上的區(qū)別。如中華書局創(chuàng)刊的《中華童子界》是介于半文言文與半白話文之間的文章,注重的是一種中國(guó)傳統(tǒng)童話的文體模式,以成人的口吻、趣味、文體傾向來代入兒童這一獨(dú)立角色之中。由商務(wù)印刷館主辦的《學(xué)生雜志》是以說明文為主的,重在為兒童帶去五花八門知識(shí)的刊物。難能可貴的是,《兒童世界》自創(chuàng)刊之日起,鄭振鐸就苦心孤詣地為其設(shè)定了近10種主要文體:“詩(shī)歌童謠”、“故事”、“童話”、“戲劇”、“寓言”、“小說”六類幾乎包括了兒童文學(xué)的主要體裁,在大量進(jìn)行這幾類文學(xué)創(chuàng)作的同時(shí),鄭振鐸還注重兒童文學(xué)趣味性的文體開拓,他別出心裁地從中國(guó)傳統(tǒng)的藝術(shù)之中汲取靈感,將“插圖”作為一種輔助的文體來引入《兒童世界》的刊物之中,在向西方文學(xué)接軌的同時(shí),創(chuàng)造性地將“歌譜”、“格言”、“滑稽畫”這種輔助文體納入《兒童世界》的文體版圖之中。《兒童世界》對(duì)兒童文學(xué)各式文體的創(chuàng)立完善的功勞是值得大書一筆的,不愧給中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史增添濃墨重彩一筆的刊物。

  除了文學(xué)層面,《兒童世界》在其他方面也非常注重雜志對(duì)于兒童的吸引力。比如鄭振鐸非常重視用美麗的封面圖畫、花紋等圖案吸引兒童對(duì)雜志的注意力。封面采用膠版紙印制的彩色圖畫,“兒童世界”四個(gè)字也充滿變化,使雜志豐富多彩、生動(dòng)活潑,讓讀者產(chǎn)生強(qiáng)烈的閱讀興趣。

  鄭振鐸在現(xiàn)代兒童文學(xué)的創(chuàng)立與發(fā)展中發(fā)揮著不可替代的作用。他既著眼于兒童文學(xué)理論體系的建立,又身體力行地從事兒童文學(xué)創(chuàng)作;既以一生之力創(chuàng)辦中國(guó)第一個(gè)兒童文學(xué)刊物——《兒童世界》,又呼吁同時(shí)期的其他優(yōu)秀作家投入到對(duì)兒童文學(xué)的關(guān)注與創(chuàng)作中來。鄭振鐸以他自身良好的藝術(shù)修養(yǎng)與充滿愛的筆觸,為兒童搭建了一個(gè)屬于自己的文學(xué)時(shí)代。

作者: 潘 穎 
責(zé)任編輯: 張歌
>